Tout afficher 12 medias
Cote/Cotes extrêmes
Conditions d'accès
Permission: Aucune
Cote/Cotes extrêmes
Date
Biographie ou Histoire
Histoire administrative / Verwaltungsgeschichte: Ce fonds avait été classé de façon erronée parmi les fonds de famille sous "Littérature Paul Aebischer" car ce dernier avait répertorié les pièces nos. 1 à 20 mais en mentionnant clairement "Archives de l'Etat" sur chaque vignette comportant la cote que nous avons d'ailleurs conservée. Paul Aebischer a également découvert (sans doute aux Archives de l'Etat) des fragments non identifiables, les nos. 24 et 25.
Présentation du contenu
Contient / enthält: Pièces de théâtre, poèmes, chants, etc. en vers
Mode de classement
Mode de classement / Ordnung und Klassifikation: Les pièces numérotées de 1 à 20 ont été inventoriées sur la base du fichier établi par Paul Aebischer. Des recherches et des publications récentes ont sans doute apporté diverses rectifications et développements. Les pièces cotées de 26 à 115 ont été rassemblées par les archivistes: poèmes, chansons, hommages, pièces de théâtre, brochure ou brouillon, leur seul point commun étant d'être rédigés en vers. Nous les avons classées par auteur (nos 26 à 48) et lorsque l'auteur n'était pas mentionné par titre ou par début de texte (nos 26 à 115).
Conditions d'accès
Permission: Aucune
Langue des unités documentaires
Autres données descriptives
Remarque / Bemerkung: Nous rendons le lecteur attentif au fait que d'autres textes de chansons, oratorios, hommages, etc. se trouvent disséminés dans divers fonds de sociétés et dans le Répertoire des fêtes et événements, XIXe-XXe siècle (Rr 51).
Cote/Cotes extrêmes
Date
Conditions d'accès
Permission: Aucune
Autres données descriptives
Remarque / Bemerkung: Pour les nos 1 à 20, nous avons repris en partie les indications figurant sur le fichier (LITTERATURE 23) établi par Paul Aebischer et pour le no 22 les renseignements mentionnés sur l'enveloppe
Cote/Cotes extrêmes
Date
Importance matérielle
Présentation du contenu
Contient / enthält: Type de document : rôles d’acteur, manuscrit Description : Manuscrits des rôles utilisés par les acteurs pour apprendre leurs répliques ou les répéter. Les quatre premiers feuillets correspondent au rôle du Marchand qui parle en francoprovençal, et contiennent aussi les envois des répliques précédant ses interventions (en retrait). Les deux fragments suivants correspondent à un, voire à deux Voleurs (Lalou, 1991, p. 61 ; Tuaillon, 2021, p. 52) parlant en français, et contiennent également les envois des répliques précédant ces interventions, placés en retrait. Les envois permettent d’insérer la plupart des répliques des Voleurs (36 vers au total) entre les tirades du Marchand (195 vers au total). Cette farce n’est pas connue du répertoire français, même si Bernard Faivre rapproche cette pièce du Nouveau Pathelin (Faivre no 119). Résumé : Une farce à trois personnages qui met en scène un marchand de volaille se laissant berner par des acheteurs. Un paysan vient vendre volaille et poussins sur le marché de Vevey. Deux escrocs prétendent agir au nom de Monseigneur qui habite juste en face. Les deux voleurs s’éclipsent et le marchand réclame son argent à un ecclésiastique dérouté qui l’invite à se confesser.
Conditions d'accès
Permission: Aucune
Documents en relation
Sources complémentaires / Verwandtes Material: Identifiant Prethero : https://ark.dasch.swiss/ark:/72163/1/0119/2zGit_JSSPmTXMGX21esRga
Bibliographie
Publications, bibliographie: Transcription(s) : Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 318-328. Traduction en français moderne : Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 328-330. Études : Aebischer, Paul, « Le théâtre dans le Pays de Vaud à la fin du moyen âge », dans Neuf études sur le théâtre médiéval, Genève, Droz, 1972, p. 165. Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 316-317. Doudet, Estelle, Ferrand Mathieu, « Les autres langues de la farce. Jouer en latin et en langues régionales au XVIe siècle », Réforme, Humanisme, Renaissance, vol. 2, no 93, 2021, p. 99-126. Faivre, Bernard, Répertoire des farces françaises, Paris, Imprimerie nationale, 1993, p. 267-268. Lalou, Elisabeth, « Les rôlets de théâtre – étude codicologique », dans Théâtre et spectacles hier et aujourd’hui : Moyen Âge et Renaissance. Actes du 115e Congrès International des Sociétés Savantes (Avignon 1990), Paris, CTHS, 1991, p. 51-71. Tuaillon, Gaston, La littérature en francoprovençal avant 1700, Grenoble, Ellug, Université Stendhal, 2001, p. 52.
Autres données descriptives
Remarque / Bemerkung: Quatre fragments en patois et deux fragments en français qui se rapportent évidemment à la même farce qui devait être ainsi mi-partie en patois et mi-partie en français, devaient être des bouts du rôle d'un des faux chalands. Ce texte - le no 5.5 au moins - doit s'intercaler dans le fragment no 5.3 du texte patois. Trouvé dans la couverture de la grosse no 22 de St-Aubin.