Fonds spéciaux (Département)

Déplier tous les niveaux

Cote/Cotes extrêmes

Département Fonds spéciaux (848888)

Conditions d'accès

Permission: Aucune

Cote/Cotes extrêmes

Cote / Signatur: CH AEF Littérature (81255)

Date

Dates de création: 13. sc.-19. sc.

Biographie ou Histoire

Histoire administrative / Verwaltungsgeschichte: Ce fonds avait été classé de façon erronée parmi les fonds de famille sous "Littérature Paul Aebischer" car ce dernier avait répertorié les pièces nos. 1 à 20 mais en mentionnant clairement "Archives de l'Etat" sur chaque vignette comportant la cote que nous avons d'ailleurs conservée. Paul Aebischer a également découvert (sans doute aux Archives de l'Etat) des fragments non identifiables, les nos. 24 et 25.

Présentation du contenu

Contient / enthält: Pièces de théâtre, poèmes, chants, etc. en vers

Mode de classement

Mode de classement / Ordnung und Klassifikation: Les pièces numérotées de 1 à 20 ont été inventoriées sur la base du fichier établi par Paul Aebischer. Des recherches et des publications récentes ont sans doute apporté diverses rectifications et développements. Les pièces cotées de 26 à 115 ont été rassemblées par les archivistes: poèmes, chansons, hommages, pièces de théâtre, brochure ou brouillon, leur seul point commun étant d'être rédigés en vers. Nous les avons classées par auteur (nos 26 à 48) et lorsque l'auteur n'était pas mentionné par titre ou par début de texte (nos 26 à 115).

Conditions d'accès

Permission: Aucune

Langue des unités documentaires

Langue / Sprache: Français, Allemand, Latin, Italien

Autres données descriptives

Remarque / Bemerkung: Nous rendons le lecteur attentif au fait que d'autres textes de chansons, oratorios, hommages, etc. se trouvent disséminés dans divers fonds de sociétés et dans le Répertoire des fêtes et événements, XIXe-XXe siècle (Rr 51).

Cote/Cotes extrêmes

Cote / Signatur: CH AEF Littérature (81369)

Date

Dates de création: 13. sc.-19. sc.

Conditions d'accès

Permission: Aucune

Autres données descriptives

Remarque / Bemerkung: Pour les nos 1 à 20, nous avons repris en partie les indications figurant sur le fichier (LITTERATURE 23) établi par Paul Aebischer et pour le no 22 les renseignements mentionnés sur l'enveloppe

CH AEF Littérature 5.1-6 Farce en vers, en patois, mettant en scène un marchand de volaille se laissant berner par des acheteurs, 1520 (env.) (Actes/Dossier)

Cote/Cotes extrêmes

Cote / Signatur: CH AEF Littérature 5.1-6 (81374)

Date

Dates de création: 1520 (env.)

Importance matérielle

Volume / Umfang: Six fragments manuscrits écrits au verso, dont quatre premiers sont rédigés en francoprovençal et les deux derniers, plus courts, en français ; écriture cursive. Le texte est ajusté vers la gauche. Les quatre premiers feuillets sont composés de deux bandes de papier cousues avec la ficelle. Ils ont été initialement cousus ensemble pour former un rouleau, qui a été ensuite découpé par le relieur du terrier et collés avec d’autres papiers pour faire le carton de la couverture. Les feuillets ont été rognés de tous les côtés, ce qui a endommagé les débuts des vers sur les feuillets 5.2 et 5.6, ainsi que les fins des vers sur les feuillets 5.4 et 5.5. Le premier et le quatrième feuillet comportent les lignes horizontales qui indiquent les répétitions des vers. Le troisième feuillet comporte quelques ratures et adjonctions.

Présentation du contenu

Contient / enthält: Type de document : rôles d’acteur, manuscrit Description : Manuscrits des rôles utilisés par les acteurs pour apprendre leurs répliques ou les répéter. Les quatre premiers feuillets correspondent au rôle du Marchand qui parle en francoprovençal, et contiennent aussi les envois des répliques précédant ses interventions (en retrait). Les deux fragments suivants correspondent à un, voire à deux Voleurs (Lalou, 1991, p. 61 ; Tuaillon, 2021, p. 52) parlant en français, et contiennent également les envois des répliques précédant ces interventions, placés en retrait. Les envois permettent d’insérer la plupart des répliques des Voleurs (36 vers au total) entre les tirades du Marchand (195 vers au total). Cette farce n’est pas connue du répertoire français, même si Bernard Faivre rapproche cette pièce du Nouveau Pathelin (Faivre no 119). Résumé : Une farce à trois personnages qui met en scène un marchand de volaille se laissant berner par des acheteurs. Un paysan vient vendre volaille et poussins sur le marché de Vevey. Deux escrocs prétendent agir au nom de Monseigneur qui habite juste en face. Les deux voleurs s’éclipsent et le marchand réclame son argent à un ecclésiastique dérouté qui l’invite à se confesser.

Conditions d'accès

Permission: Aucune

Documents en relation

Sources complémentaires / Verwandtes Material: Identifiant Prethero : https://ark.dasch.swiss/ark:/72163/1/0119/2zGit_JSSPmTXMGX21esRga

Bibliographie

Publications, bibliographie: Transcription(s) : Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 318-328. Traduction en français moderne : Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 328-330. Études : Aebischer, Paul, « Le théâtre dans le Pays de Vaud à la fin du moyen âge », dans Neuf études sur le théâtre médiéval, Genève, Droz, 1972, p. 165. Aebischer, Paul, « Quelques textes du XVIe siècle en patois fribourgeois (Deuxième Partie) », Archivum romanicum, vol. VII, 1923, p. 316-317. Doudet, Estelle, Ferrand Mathieu, « Les autres langues de la farce. Jouer en latin et en langues régionales au XVIe siècle », Réforme, Humanisme, Renaissance, vol. 2, no 93, 2021, p. 99-126. Faivre, Bernard, Répertoire des farces françaises, Paris, Imprimerie nationale, 1993, p. 267-268. Lalou, Elisabeth, « Les rôlets de théâtre – étude codicologique », dans Théâtre et spectacles hier et aujourd’hui : Moyen Âge et Renaissance. Actes du 115e Congrès International des Sociétés Savantes (Avignon 1990), Paris, CTHS, 1991, p. 51-71. Tuaillon, Gaston, La littérature en francoprovençal avant 1700, Grenoble, Ellug, Université Stendhal, 2001, p. 52.

Autres données descriptives

Remarque / Bemerkung: Quatre fragments en patois et deux fragments en français qui se rapportent évidemment à la même farce qui devait être ainsi mi-partie en patois et mi-partie en français, devaient être des bouts du rôle d'un des faux chalands. Ce texte - le no 5.5 au moins - doit s'intercaler dans le fragment no 5.3 du texte patois. Trouvé dans la couverture de la grosse no 22 de St-Aubin.